Vetor-T101

Encontre o conteúdo ideal para seu momento

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Trilhas Especiais

Explore nossas coleções de palestras por tema

Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!

Área de Atuação
Especialidade
Temas / Tecnologias
Palavra-Chave (Opcional)
Trilha: Técnica - 16 palestras
Voltar
50 pontos
S08E22 — Tradução sobre trilhos

S08E22 — Tradução sobre trilhos

Fábio Santana

A palestra apresenta uma análise de traduções de avisos bilíngues no transporte público da cidade de São Paulo, co...

Geral
50 pontos
S05E03 — Indo além da tradução: novos caminhos e oportunidades para profissionais do texto — Luciana Boldorini e Ivar Jr.

S05E03 — Indo além da tradução: novos caminhos e oportunidades para profissionais do texto — Luciana Boldorini e Ivar Jr.

Luciana Boldorini e Ivar Jr.

Tradutores, antes de mais nada, são profissionais especializados em trabalhar com texto. Existem outras oportunidades d...

50 pontos
S04E26 — O jeito que a gente diz: em busca da naturalidade — Stella Tagnin

S04E26 — O jeito que a gente diz: em busca da naturalidade — Stella Tagnin

Stella Tagnin

Após uma breve apresentação de sua trajetória profissional e acadêmica, Stella apresentará dois dos corpora que co...

50 pontos
S04E27 — Quem está certo? A eterna batalha entre revisão e tradução — Fabiana Zardo

S04E27 — Quem está certo? A eterna batalha entre revisão e tradução — Fabiana Zardo

Fabiana Zardo

Há décadas, tradutores e revisores travam uma batalha repleta de queixas, acusações e críticas. Será que realmente...

50 pontos
S07E20 — Tradução jornalística, muito além das palavras — Katia Buffolo

S07E20 — Tradução jornalística, muito além das palavras — Katia Buffolo

Katia Buffolo

Quais os desafios que o tradutor se depara com o material jornalístico? Há uma linguagem específica para este gênero...

50 pontos
S04E37 — Como simplificar seu inglês na tradução técnica — Rômulo Faria

S04E37 — Como simplificar seu inglês na tradução técnica — Rômulo Faria

Rômulo Faria

A ASD-STE100 é uma norma internacional que apresenta um conjunto de regras de escrita e um dicionário de linguagem con...

50 pontos
S08E04 — Localizando aplicativos móveis: uma jornada desafiadora e limitante! — Bruna Beatriz

S08E04 — Localizando aplicativos móveis: uma jornada desafiadora e limitante! — Bruna Beatriz

Bruna Beatriz

De modo geral, a localização costuma exigir conhecimentos técnicos específicos para cada plataforma, formato e assun...

50 pontos
S03E17 — Como usar ferramentas de corpus para dar mais naturalidade ao seu texto — Daniel Erlich

S03E17 — Como usar ferramentas de corpus para dar mais naturalidade ao seu texto — Daniel Erlich

Daniel Erlich

Um “corpus” (plural: “corpora”) é uma imensa coleção de textos, geralmente na ordem de milhões de palavras. ...

50 pontos
S03E12 — CAT Tools e Machine Translations: discutindo a relação — Jorge Davidson

S03E12 — CAT Tools e Machine Translations: discutindo a relação — Jorge Davidson

Jorge Davidson

A tecnologia tem deixado de ser simplesmente um ator coadjuvante no processo de tradução para ocupar um lugar de centr...

50 pontos
S03E38 — Tradução automática na tradução técnica: testamos uma abordagem — Carolina Bisson

S03E38 — Tradução automática na tradução técnica: testamos uma abordagem — Carolina Bisson

Carolina Bisson

Na era da inteligência artificial, muito se fala sobre a adoção de sistemas de tradução automática na tradução t...

50 pontos
S07E17 — A Tradução Financeira com Dinaura Julles — Dinaura Julles

S07E17 — A Tradução Financeira com Dinaura Julles — Dinaura Julles

Dinaura Julles

"A Tradução financeira só abrange assuntos considerados difíceis? Impostos e Reforma Tributária, Fusões e Aquisiç...

50 pontos
S08E06 — Tradução e tecnologia: até que ponto elas caminham juntas? — Simone Brito

S08E06 — Tradução e tecnologia: até que ponto elas caminham juntas? — Simone Brito

Simone Brito

Pergunta complicada... resposta complexa. A tecnologia é ou não uma aliada dos tradutores? Somente tradutores técnico...

50 pontos
S03E39 — Tradução de patentes: por onde começar? — Beatriz Araújo

S03E39 — Tradução de patentes: por onde começar? — Beatriz Araújo

Beatriz Araújo

O que é uma invenção? O que é uma patente? Qual a relação entre invenção e patente? As patentes são fontes riqu...

50 pontos
S05E44 — Tradução animal! Uma ou duas coisinhas que você precisa saber antes de se aventurar nos textos de medicina veterinária — Luciana Bonancio

S05E44 — Tradução animal! Uma ou duas coisinhas que você precisa saber antes de se aventurar nos textos de medicina veterinária — Luciana Bonancio

Luciana Bonancio

Nesta conversa com Luciana Bonancio vamos dar uma olhada no grande mercado da saúde animal e analisar algumas diferenç...

50 pontos
S04E21 — Tradução técnica – Recursos e desafios — Sónia Tavares

S04E21 — Tradução técnica – Recursos e desafios — Sónia Tavares

Sónia Tavares

Creio que o maior desafio da tradução técnica é conseguir transmitir uma mensagem complexa através de linguagem sim...

50 pontos
S04E22 — Sua amiga, a tradução automática — Silvio Picinini

S04E22 — Sua amiga, a tradução automática — Silvio Picinini

Silvio Picinini

A palestra defenderá abertamente o uso de tecnologia para tradução. Vai também falar de algumas coisas certas e e...

Gostou das sugestões?

Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!

Assinar agora