Agenda de Palestras

Confira as próximas palestras e não perca nenhum evento!

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Próximas palestras

Uma mosca na parede: a tradução das obra-primas do jornalismo literário de Lillian Ross
28/01/2026 18:00h

Uma mosca na parede: a tradução das obra-primas do jornalismo literário de Lillian Ross

Jayme da Costa Pinto

Impossível falar sobre o chamado “New Journalism” sem mencionar Lillian Ross, redatora da revista The New Yorker e pioneira na difícil arte de mesclar literatura e reportagem. O último livro de Ross, Reporting Always (2015), uma coleção de perfis que ela escreveu para a revista ao longo de 40 anos, foi recentemente publicado em português com o título “Sempre Repórter”, pela Editora Carambaia A palestra, conduzida pelo tradutor responsável por essa recente edição brasileira, abordará os principais desafios tradutórios propostos pelo estilo único de Ross, que busca tornar o repórter invisível e garantir ao leitor um acesso privilegiado a momentos privados de seus personagens da vida real.


Adicionar ao calendário

Branding para tradutores: Sua marca fala por você. O que ela está dizendo?
04/02/2026 18:00h

Branding para tradutores: Sua marca fala por você. O que ela está dizendo?

Ivar P. Junior

Nesta palestra você vai conhecer os fundamentos do branding e da identidade visual para começar a se destacar no mercado da tradução e da interpretação, transformando a sua presença profissional em uma marca reconhecida. Entenda o que há por trás da criação de um logotipo, defina a sua identidade visual e entenda como o branding pode ajudar você a se destacar no mercado e atrair os clientes que buscam exatamente aquilo que você oferece. Participe e dê o próximo passo para consolidar sua marca de maneira estratégica e profissional.


Adicionar ao calendário

Traduzindo poemas alheios: os desafios de uma tradutora-autora
11/02/2026 18:00h

Traduzindo poemas alheios: os desafios de uma tradutora-autora

Paula Nishizima

A tradução de poesia tem particularidades que restringem e ao mesmo tempo libertam a criatividade de quem traduz. Neste papo, Paula Nishizima vai compartilhar sua experiência enquanto autora do livro Traduzo Poemas Alheios, lançado em 2025 pela Mondru Editora. Além de falar do próprio processo tradutório com dicas e sugestões para quem se interessa pela área, ela abordará os desafios de ser uma tradutora-autora no atual cenário do mercado editorial brasileiro.


Adicionar ao calendário

O caminho da tradução dentro da editora
18/02/2026 18:00h

O caminho da tradução dentro da editora

Gabriela Colicigno

Qual o próximo passo depois de um livro ser traduzido? Como uma editora compra os livros que vai publicar? Quais as etapas editoriais? Vamos falar de tudo isso e mais um pouco, acompanhando a jornada de uma obra dentro das casas editoriais brasileiras da contratação até a impressão na gráfica.


Adicionar ao calendário

Traduzir mundos: entre feitiços, naves espaciais e sabres de luz
25/02/2026 18:00h

Traduzir mundos: entre feitiços, naves espaciais e sabres de luz

Petê Rissatti

Uma viagem pelos desafios e estratégias na tradução de universos fantásticos. Petê Rissatti comenta as dificuldades na construção de outros mundos, as armadilhas linguísticas e o fino equilíbrio entre fidelidade e naturalidade quando as realidades são outras.


Adicionar ao calendário

Construindo oportunidades na tradução literária
11/03/2026 18:00h

Construindo oportunidades na tradução literária

Carolina Candido

Nesta palestra, Carolina Candido compartilha sua trajetória na tradução literária, abordando os caminhos de entrada no mercado editorial e os principais desafios enfrentados por quem deseja iniciar na área. A partir de sua experiência profissional, discute estratégias para compreender o funcionamento do mercado, identificar oportunidades e construir uma presença consistente nas redes sociais. A palestra combina reflexão prática, análise do cenário editorial e orientações sobre posicionamento profissional, oferecendo subsídios concretos para quem busca atuar e se consolidar na tradução literária.


Adicionar ao calendário

Tradução de obras em domínio público: uma abordagem prática
18/03/2026 18:00h

Tradução de obras em domínio público: uma abordagem prática

Camila Fernandes

Contos clássicos, opúsculos obscuros, romances reflexivos e sátiras sardônicas: vamos conversar sobre a tradução de obras em domínio público! Usaremos como exemplo a tradução de textos em inglês dos séculos XIX e XX, procurando a naturalidade enquanto driblamos pegadinhas e anacronismos, andando na corda bamba entre a doce nostalgia e o cheirinho de mofo.


Adicionar ao calendário

Gostou das palestras?

Cadastre-se para receber notificações e não perder nenhum evento!

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.