Vetor-T101
Encontre o conteúdo ideal para seu momento
Não perca nenhuma palestra!
Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.
Trilhas Especiais
Explore nossas coleções de palestras por tema
Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!
S07E22 — Portuguese into English?! Brasileiros podem fazer versões de qualidade para o inglês? — Aline Tomasuolo
Nessa palestra com uma especialista em versões para o inglês, Aline Tomasuolo mostra que é possível, com o devido pr...
S04E25 — Tradução em Direitos Humanos: oportunidades e desafios — Mariana Almeida
Quando falamos sobre Direitos Humanos, logo pensamos em tudo o que envolve “ser” humano e o que precisa ser garantid...
S05E06 — Da boca para o texto escrito — Amarilis Okida
“Travessão, verbo dicendi, vírgula antes ou depois, espaço, aspas, deixa tudo na mesma linha, abre um novo parágra...
S08E04 — Localizando aplicativos móveis: uma jornada desafiadora e limitante! — Bruna Beatriz
De modo geral, a localização costuma exigir conhecimentos técnicos específicos para cada plataforma, formato e assun...
S03E17 — Como usar ferramentas de corpus para dar mais naturalidade ao seu texto — Daniel Erlich
Um “corpus” (plural: “corpora”) é uma imensa coleção de textos, geralmente na ordem de milhões de palavras. ...
S07E46 — Apresentando o English-Portuguese Dictionary o Verbal Collocations — Stella E. O. Tagnin
S05E01 — Erros recorrentes em revisão e técnicas para solucioná-los — Hariele Quara
Nesta palestra, falaremos sobre o trabalho do revisor de textos, os principais tipos de erros que encontramos e algumas ...
S04E39 — Linguagem neutra: a aplicação e seus desafios — Giovana Bomentre
Os fundamentos históricos, a importância atual e as aplicações práticas da Linguagem Neutra dentro e na comunicaç�...
S03E22 — Como traduzir a Terra-média — Reinaldo José Lopes
Nesta palestra, o objetivo é abordar os desafios de traduzir a obra de J.R.R. Tolkien, caracterizada por uma linguagem ...
S04E23 — Às voltas com a Babel: profissionalizando a gestão de uma empresa — Igor Lourenço e Isabel Borges
Como qualquer organização, uma empresa júnior pode vivenciar crises ou necessitar reestruturar seus processos de gest...
S05E02 — A gênese da tradução da obra The Scandals of Translation, de Lawrence Venuti — Marileide Dias Esqueda
Com a expansão da ciência e das inovações tecnológicas, os Estudos da Tradução avançam a cada dia, aglutinando d...
S03E30 — Tradução no esporte ou esporte na tradução? — Ulisses de Carvalho e Jayme Pinto
Não tem descrição....
S08E16 — Vinte anos de tradução: Carta a jovens tradutores — Michel Teixeira
Ao passar em revista meus vinte anos de carreira no LinkedIn, resolvi fazer um post para compartilhar com quem está com...
S05E48 — O método Starbucks aplicado ao mundo da tradução — Aline Tomasuolo
Aline Tomasuolo volta com sua palestra estreante apresentada no IX Congresso da Abrates! Qual foi a chave do sucesso da ...
S04E24 — Gerativismo - A gramática que está escondida no nosso subconsciente — Gii Agria
Como aprendemos uma língua? O que é uma frase gramatical? Noam Chomsky chama de Gramática Universal nossa habilidade ...
S02E06 — As escolhas do gerente de projetos — Bruno Fontes
S05E05 — Dicas para otimizar o seu processo de revisão — Luiza Leite Ferreira
Nessa palestra, Luiza falará um pouco sobre como é a revisão do ponto de vista de uma empresa de tradução, as etapa...
S05E12 — Ficção histórica: tudo serve para alguma coisa — Monique D'Orazio
Traduzir ficção histórica pode ser um desafio, porém fica mais fácil quando parte da curiosidade e se torna um exer...
Gostou das sugestões?
Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!
Assinar agora