Vetor-T101
Encontre o conteúdo ideal para seu momento
Não perca nenhuma palestra!
Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.
Trilhas Especiais
Explore nossas coleções de palestras por tema
Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!
S03E15 — Tradutor como empreendedor: da criação de marca ao relacionamento com o cliente — Caroline Alberoni
Nesta palestra, falarei brevemente sobre alguns aspectos práticos da vida do tradutor que nem sempre são abordados pel...
S04E27 — Quem está certo? A eterna batalha entre revisão e tradução — Fabiana Zardo
Há décadas, tradutores e revisores travam uma batalha repleta de queixas, acusações e críticas. Será que realmente...
S03E47 — Palestra nº 100 — Línguas estrangeiras + negócios + tecnologia = tradução e interpretação — Cris Silva
S08E19 — A IA e o futuro da tradução: uma análise do panorama atual e expectativas — Valter Mendes
Esta palestra analisa o impacto da inteligência artificial (IA) no cenário da tradução, mostrando o panorama atual e...
S08E13 — Regulamentação da Inteligência Artificial no Brasil, nos Estados Unidos e na Europa — Dinaura Julles
A palestra “Regulamentação da Inteligência Artificial no Brasil, nos Estados Unidos e na Europa” apresentará i...
S08E11 — Tradução e revisão de artigos científicos em inglês: desafios e estratégias para tradutores profissionais — Marina Araujo
A tradução e a revisão de artigos científicos em inglês demandam um grande domínio do inglês, da escrita acadêmi...
S03E20 — 10 anos traduzindo de tudo. Minha carreira na VICE Brasil — Marina Schnoor
Na palestra eu vou falar um pouco sobre a minha carreira e as coisas que aprendi sobre tradução colocando a mão na ma...
S07E19 — Who they are – Estratégias de tradução do gênero não binário. — Karoline Melo
Discussões a respeito do gênero não binário vêm ganhando força ao longo dos últimos anos. Afinal, quando nos depa...
S02E03 — A Tradução para a dublagem brasileira — Dilma Machado
Palestra de Dilma Machado...
S05E32 — Qual é a dimensão do mundo do tradutor? — Juliana Pazetti
O que ser tradutor representa para você? Basta conhecer dois idiomas e, hoje, ter computador com internet? Nessa pales...
S04E29 — Como aprimorar sua carreira na tradução com o voluntariado — Catherine Christaki e Karen Tkaczyk
S03E09 — Falsos cognatos e decalques na tradução médica inglês>português — Juliana Samel
Uma conversa sobre os desafios terminológicos para o tradutor de medicina, com dicas para escapar de algumas armadilhas...
S07E20 — Tradução jornalística, muito além das palavras — Katia Buffolo
Quais os desafios que o tradutor se depara com o material jornalístico? Há uma linguagem específica para este gênero...
S03E13 — Experiência com tradução jurídica do gênero contrato — Alessandra e Carlos Harmel
1. Instrumentos Jurídicos – que são? 2. Breve Histórico 3. O Gênero Contrato 4. Diferenças entre Sistemas Jurídi...
S08E17 — Reflexões sobre estratégias de tradução — Sátia Marini
A tradução é feita de prática. Quanto mais uma pessoa traduz determinado assunto, melhor ela fica naquela especialid...
S04E37 — Como simplificar seu inglês na tradução técnica — Rômulo Faria
A ASD-STE100 é uma norma internacional que apresenta um conjunto de regras de escrita e um dicionário de linguagem con...
S04E40 — Jornalismo e tradução: tão íntimos e tão estranhos — Patrícia Franco
O objetivo da palestra de Patrícia é discutir o lugar do tradutor e das traduções nos meios de comunicação. Por um...
S03E37 — Localização de jogos de tabuleiro — Luciana Boldorini e Ivar Jr.
Nesta palestra, os tradutores Ivar P. Junior e Luciana Galeani Boldorini falam sobre sua atuação na área de localiza�...
Gostou das sugestões?
Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!
Assinar agora