Vetor-T101
Encontre o conteúdo ideal para seu momento
Não perca nenhuma palestra!
Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.
Trilhas Especiais
Explore nossas coleções de palestras por tema
Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!
S05E04 — Per aspera ad astra: a tradução de High Frontier 4 All — Ricardo Garcia
Considerado por seus fãs como um dos jogos de tabuleiro mais complexos e realistas já criados, High Frontier é um jog...
S05E33 — Tradução de textos de turismo e viagem: características e teoria funcionalista — Sofia Pulici
Muitos tradutores pensam que textos de turismo e viagem são genéricos e não é preciso especialização para traduzi-...
S03E18 — Tradução de videogames: o ponto de vista do tradutor — Michel Teixeira
Que abordagem um tradutor precisa adotar ao receber um trabalho de tradução de videogames: como se preparar, o que esp...
S03E23 — Amigos, amigos, trabalhos à parte: o trabalho com colegas contratantes — Daniele Fonseca
Muito se fala sobre o trabalho com agências ou com clientes diretos, mas e quando o contratante é um colega tradutor? ...
S04E10 — Interpretação Comunitária: um instrumento de acesso a direitos fundamentais — Mylene Queiroz e Jaqueline Nordin
Quantas línguas são faladas no Brasil? Você sabe? Quem está no Brasil e não fala português faz o que para se comu...
S07E07 — Falando das pedras no caminho na tradução de ficção — Carlos César da Silva
Que a rotina de trabalho de quem traduz pode cair na mesmice todo mundo sabe. Mas e justamente naquele dia em que o praz...
S04E12 — Sprechen Sie Deutsch? Dois tradutores brasileiros na Alemanha — Bete Köninger e Marcos Zattar
Costuma-se dizer que o mercado do tradutor não tem fronteiras, basta uma boa conexão de internet e um computador. Apes...
S04E05 — Afinal, o que é gramática? — Amanda Moura
A gramática é um conjunto de regras? Se sim, regras de quê? Com o objetivo de evitar a repetição muitas vezes repro...
S06E43 — Traduzindo um relatório do século XVIII sobre vampiros — Andressa Furlan Ferreira
Andressa Furlan Ferreira compartilhará sua experiência de pesquisa, transcrição e tradução de um documento singula...
S05E26 — UTF? ANSI? O que são codificações de texto, por que existem e como lidar com elas no trabalho de legendagem — Guilherme Gama
Todo mundo que trabalha com legendagem já lidou com um arquivo cheio de "minhoquinhas", aquela legenda em que "acentua�...
S07E27 — Criatividade de milhões, automatismo de centavos — Filipe Alverca
O automático do dia a dia leva muita gente a pensar que só mentes geniais são criativas. Será que isso é verdade? E...
S04E06 — Traduttore, traditore e manipolatore - uma palestra em português brasileiro — Letícia Sallorenzo
Epa! Eu sou tradutor, texto meu não sai manipulado, não! Eu sigo fielmente o sentido do texto! O que os processos de m...
S05E03 — Indo além da tradução: novos caminhos e oportunidades para profissionais do texto — Luciana Boldorini e Ivar Jr.
Tradutores, antes de mais nada, são profissionais especializados em trabalhar com texto. Existem outras oportunidades d...
S03E10 — Tradução de games? É muito simples! #sqn — Val Ivonica
Tradução de jogos não é brincadeira. É uma área com características, requisitos e desafios próprios, e pode engl...
S04E26 — O jeito que a gente diz: em busca da naturalidade — Stella Tagnin
Após uma breve apresentação de sua trajetória profissional e acadêmica, Stella apresentará dois dos corpora que co...
S03E35 — Que tal aprender como fazer seu próprio glossário? — Ciça Lopes
Com uma ferramenta gratuita e um corpus criado por você, mostrarei como ser mais independente criando sua própria font...
S02E06 — Transcreation 101 — Ana Carolina Ribeiro
Não tem descrição....
S04E38 — Falando de tradução para localização (apps, softwares, sites) — Samira Spolidorio
Nesta palestra, vamos entender com Samira alguns conceitos da área de localização (como internacionalização e cultu...
Gostou das sugestões?
Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!
Assinar agora