Vetor-T101

Encontre o conteúdo ideal para seu momento

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Trilhas Especiais

Explore nossas coleções de palestras por tema

Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!

Área de Atuação
Especialidade
Temas / Tecnologias
Palavra-Chave (Opcional)
Trilha: Interpretação - 136 palestras
Voltar
50 pontos
S04E15 — Perdido ou cantando a caminho do banco? Como anda você na profissão um ano depois do mundo mudar? — Richard Laver

S04E15 — Perdido ou cantando a caminho do banco? Como anda você na profissão um ano depois do mundo mudar? — Richard Laver

Richard Laver

Passado um ano do início de um processo de reversão inesperada de expectativas em todos os níveis, é possível obser...

50 pontos
S03E34 — O fantástico mundo da pesquisa clínica — Kelly Elizeu

S03E34 — O fantástico mundo da pesquisa clínica — Kelly Elizeu

Kelly Elizeu

A pesquisa clínica é uma área com muita demanda tradutória, mas ainda é um grande mistério para a maioria das pess...

50 pontos
S07E11 — Como se preparar para o apocalipse zumbi — Denise Bobadilha

S07E11 — Como se preparar para o apocalipse zumbi — Denise Bobadilha

Denise Bobadilha
50 pontos
S04E49 — FAQ de tradutores sobre finanças e investimentos — Isabela Fontanella

S04E49 — FAQ de tradutores sobre finanças e investimentos — Isabela Fontanella

Isabela Fontanella

“Como organizar as finanças sem salário fixo? Precisa investir todos os meses? Vale a pena fazer previdência privad...

50 pontos
S08E08 — Espelho, espelho na parede? Nem sempre é traduzindo que se traduz — Luiza Levy e Renato R. Geraldes

S08E08 — Espelho, espelho na parede? Nem sempre é traduzindo que se traduz — Luiza Levy e Renato R. Geraldes

Luiza Levy e Renato R. Geraldes

Uma grande armadilha na vida do intérprete e do tradutor é aquela frase famosa e sua tradução consagrada - às vezes...

50 pontos
S04E41 — Filhos e Carreira: lições e dicas de tradutores e intérpretes — Luciane Camargo

S04E41 — Filhos e Carreira: lições e dicas de tradutores e intérpretes — Luciane Camargo

Luciane Camargo

Após duas rodadas de discussões com tradutores e intérpretes – que também são mães e pais, esta palestra de Luci...

50 pontos
S04E42 — Condições que devemos exigir para a interpretação remota — Tony Rosado

S04E42 — Condições que devemos exigir para a interpretação remota — Tony Rosado

Tony Rosado
50 pontos
S04E17 — Mentoring: a ferramenta para conseguir uma carreira em tradução — Ana Saldanha

S04E17 — Mentoring: a ferramenta para conseguir uma carreira em tradução — Ana Saldanha

Ana Saldanha

Muitos recém-formados e novatos querem iniciar uma carreira no mundo da tradução profissional e não sabem o que faze...

50 pontos
S04E01 — Como é que traduz essa porr@? — Evelise Scapol e Renato Geraldes

S04E01 — Como é que traduz essa porr@? — Evelise Scapol e Renato Geraldes

Evelise Scapol e Renato Geraldes

Palavrões são uma parte fundamental de qualquer idioma. Depois de se depararem com uma caralhada deles em uma porrada ...

50 pontos
S04E11 — Como a tecnologia facilita a vida do tradutor — Rafa Lombardino

S04E11 — Como a tecnologia facilita a vida do tradutor — Rafa Lombardino

Rafa Lombardino

Os tradutores não devem depender somente de ferramentas CAT para se posicionarem no mercado. Com os avanços tecnológ...

50 pontos
S02E04 — Treine como um atleta 2: mais dicas para o tradutor autodidata — Isa Mara Lando

S02E04 — Treine como um atleta 2: mais dicas para o tradutor autodidata — Isa Mara Lando

Isa Mara Lando

Dicas para ampliar seus conhecimentos em línguas e tradução oferecidas por uma das mais renomadas tradutoras brasilei...

50 pontos
S05E07 — A comunicação intercultural pelos olhos de uma intérprete de japonês — Anna Ligia Pozzetti

S05E07 — A comunicação intercultural pelos olhos de uma intérprete de japonês — Anna Ligia Pozzetti

Anna Ligia Pozzetti

A profissão do intérprete de conferências demanda estudo constante. A cada evento a terminologia deve ser revista e m...

50 pontos
S04E47 — Langue x Parole: uma discussão dicotômica “nesSAUSSUREa” — Lia Bittencourt

S04E47 — Langue x Parole: uma discussão dicotômica “nesSAUSSUREa” — Lia Bittencourt

Lia Bittencourt

A dicotomia saussureana serve de base para uma defesa da norma da Língua Portuguesa. É preciso dominar a língua em to...

50 pontos
S04E09 — Linguística e Tradução: entre tapas e beijos — Meritxell Almarza

S04E09 — Linguística e Tradução: entre tapas e beijos — Meritxell Almarza

Meritxell Almarza

A relação entre a Linguística e a Tradução nem sempre foi tranquila no Ocidente, não é mesmo? A Tradução já fo...

50 pontos
S02E02 — Aposte no visual! — Carolina Walliter

S02E02 — Aposte no visual! — Carolina Walliter

Carolina Walliter
50 pontos
S06E41 — Driblando a sociedade do cansaço — Francine Oliveira

S06E41 — Driblando a sociedade do cansaço — Francine Oliveira

Francine Oliveira

Você já se sentiu à beira de um burnout? Ou melhor: quantas vezes você já se sentiu à beira de um burnout? Decidi ...

50 pontos
S04E46 — Italiano e português: tão parecidos e tão diferentes — Mauro Moser

S04E46 — Italiano e português: tão parecidos e tão diferentes — Mauro Moser

Mauro Moser

Ah, o italiano é fácil, é bem próximo ao português, né? É, mas nem sempre! Esta palestra vai fazer com que você ...

50 pontos
S04E45 — Conhecimento é poder — Natalie Gerhardt

S04E45 — Conhecimento é poder — Natalie Gerhardt

Natalie Gerhardt

Conhecer o caminho que o livro percorre desde a sua contratação pela editora até chegar ao leitor pode ajudar os trad...

Gostou das sugestões?

Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!

Assinar agora