Vetor-T101

Encontre o conteúdo ideal para seu momento

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Trilhas Especiais

Explore nossas coleções de palestras por tema

Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!

Área de Atuação
Especialidade
Temas / Tecnologias
Palavra-Chave (Opcional)
Trilha: Literária - 52 palestras
Voltar
50 pontos
S05E03 — Indo além da tradução: novos caminhos e oportunidades para profissionais do texto — Luciana Boldorini e Ivar Jr.

S05E03 — Indo além da tradução: novos caminhos e oportunidades para profissionais do texto — Luciana Boldorini e Ivar Jr.

Luciana Boldorini e Ivar Jr.

Tradutores, antes de mais nada, são profissionais especializados em trabalhar com texto. Existem outras oportunidades d...

50 pontos
S07E19 — Who they are – Estratégias de tradução do gênero não binário. — Karoline Melo

S07E19 — Who they are – Estratégias de tradução do gênero não binário. — Karoline Melo

Karoline Melo

Discussões a respeito do gênero não binário vêm ganhando força ao longo dos últimos anos. Afinal, quando nos depa...

50 pontos
S06E49 — Travessia Tradutória — Alison Entrekin

S06E49 — Travessia Tradutória — Alison Entrekin

Alison Entrekin

Nesta palestra, Alison vai refletir sobre as agruras da “transcriação” de Grande Sertão: Veredas para o inglês e...

50 pontos
S07E29 — Viajando no tempo e na ficção científica - A tradução para dublagem de Time Patrol Bon — Vic Vieira Ramires

S07E29 — Viajando no tempo e na ficção científica - A tradução para dublagem de Time Patrol Bon — Vic Vieira Ramires

Vic Vieira Ramires

Uma conversa sobre tradução para dublagem com a equipe da SBD....

50 pontos
S06E08 — O nascimento e o renascimento da literatura traduzida — Ellen Maria

S06E08 — O nascimento e o renascimento da literatura traduzida — Ellen Maria

Ellen Maria

A tradução literária é considerada um produto cultural de uma época, datada e marcada pelas escolhas lexicais, de s...

50 pontos
S07E51 — Entre Palavras e Mistérios: A Arte de Traduzir Arsène Lupin — Marco Hruschka, Luigi Ricciardi e Rafael Silvaro

S07E51 — Entre Palavras e Mistérios: A Arte de Traduzir Arsène Lupin — Marco Hruschka, Luigi Ricciardi e Rafael Silvaro

Marco Hruschka, Luigi Ricciardi e Rafael Silvaro
50 pontos
S04E39 — Linguagem neutra: a aplicação e seus desafios — Giovana Bomentre

S04E39 — Linguagem neutra: a aplicação e seus desafios — Giovana Bomentre

Giovana Bomentre

Os fundamentos históricos, a importância atual e as aplicações práticas da Linguagem Neutra dentro e na comunicaç�...

50 pontos
S03E22 — Como traduzir a Terra-média — Reinaldo José Lopes

S03E22 — Como traduzir a Terra-média — Reinaldo José Lopes

Reinaldo José Lopes

Nesta palestra, o objetivo é abordar os desafios de traduzir a obra de J.R.R. Tolkien, caracterizada por uma linguagem ...

50 pontos
S06E46 — Jon Fosse no Brasil: A tradução de É a Ales — Guilherme Braga

S06E46 — Jon Fosse no Brasil: A tradução de É a Ales — Guilherme Braga

Guilherme Braga

Em 2023, o autor norueguês Jon Fosse foi premiado com o Nobel de Literatura. Ainda pouco conhecido no Brasil, por ora F...

50 pontos
S05E12 — Ficção histórica: tudo serve para alguma coisa — Monique D'Orazio

S05E12 — Ficção histórica: tudo serve para alguma coisa — Monique D'Orazio

Monique D'Orazio

Traduzir ficção histórica pode ser um desafio, porém fica mais fácil quando parte da curiosidade e se torna um exer...

50 pontos
S03E29 — Tradução de literatura infantil e infanto-juvenil: un plus a mais — Andréia Manfrin Alves

S03E29 — Tradução de literatura infantil e infanto-juvenil: un plus a mais — Andréia Manfrin Alves

Andréia Manfrin Alves

Nesta palestra, Andréia falará um pouco da sua experiência com tradução editorial e direcionar a apresentação par...

50 pontos
S06E07 — Um passeio pela construção da literatura norte-americana — Tereza Marques de Oliveira Lima

S06E07 — Um passeio pela construção da literatura norte-americana — Tereza Marques de Oliveira Lima

Tereza Marques de Oliveira Lima

Partindo do conceito de literatura como manifestação artística processada pela linguagem e realizada num contexto cul...

50 pontos
S05E30 — A tradutora roqueira: livros, música e interação com os leitores — Candice Soldatelli

S05E30 — A tradutora roqueira: livros, música e interação com os leitores — Candice Soldatelli

Candice Soldatelli

Imagine ser fã de rock desde a pré-adolescência e, anos depois, trocar e-mails com um dos maiores bateristas de todos...

50 pontos
S05E15 — Os desafios na tradução de Uma mulher estranha, da escritora feminista turca Leylâ Erbil — Marco S. de Pinto

S05E15 — Os desafios na tradução de Uma mulher estranha, da escritora feminista turca Leylâ Erbil — Marco S. de Pinto

Marco S. de Pinto

Nesta palestra pretendo discursar sobre as dificuldades e desafios encontrados durante a tradução da obra da escritora...

50 pontos
S03E43 — Os desafios da produção editorial de best-sellers — Suelen Lopes

S03E43 — Os desafios da produção editorial de best-sellers — Suelen Lopes

Suelen Lopes

Até chegar à casa dos leitores, os livros estrangeiros passam por uma longa jornada, envolvendo diversos profissionais...

50 pontos
S04E45 — Conhecimento é poder — Natalie Gerhardt

S04E45 — Conhecimento é poder — Natalie Gerhardt

Natalie Gerhardt

Conhecer o caminho que o livro percorre desde a sua contratação pela editora até chegar ao leitor pode ajudar os trad...

50 pontos
S06E06 — MINHA nenhuma tradução é perfeita. Como aprender com a preparação de texto — Jana Bianchi e Fernanda

S06E06 — MINHA nenhuma tradução é perfeita. Como aprender com a preparação de texto — Jana Bianchi e Fernanda

Jana Bianchi e Fernanda

Da sábia vovó ao coach picareta, todos concordam em uma coisa: aprender com os erros é fundamental. E dentro da tradu...

50 pontos
S05E35 — A Tradulação de Krazy Kat e Otros Kuadrinhos Komplicados (sic) — Érico Assis

S05E35 — A Tradulação de Krazy Kat e Otros Kuadrinhos Komplicados (sic) — Érico Assis

Érico Assis

Um relato e uma conversa sobre a tradução de Krazy Kat: 1916-1918, de George Herriman, e outras experiências na tradu...

Gostou das sugestões?

Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!

Assinar agora