Vetor-T101
Encontre o conteúdo ideal para seu momento
Não perca nenhuma palestra!
Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.
Trilhas Especiais
Explore nossas coleções de palestras por tema
Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!
S03E28 — Cobrança e negociação para tradutores — Simone Resende
O objetivo da palestra é apresentar diferentes formas de negociar e cobrar pelo serviço de tradução, a apresentaçã...
S02E06 — Desafios e percalços de tradutores iniciantes nas agências de tradução — Mitsue Siqueira
Não tem descrição....
S03E40 — O papel da revisão na tradução — Beatriz Santana
A revisão de texto é uma etapa entre a tradução e a edição final do texto traduzido. Para obter sucesso na revisã...
S04E48 — Máquinas, política e futebol: traduzindo do alemão — Marcelo Neves
Novos rumos na política alemã recente chamam a atenção do mundo inteiro; a pandemia faz surgir termos na língua daq...
S03E11 — Os desafios da interpretação nos eventos esportivos — Rosita Belinky
Atravessando vales, subindo montanhas e descendo por rios caudalosos: os desafios da interpretação em eventos esportiv...
S05E38 — As palavras e nossa mitologia pessoal — André Gabeh
André falará sobre a influência do vocabulário em nossas escolhas estéticas e sobre a importância de entender noss...
S03E39 — Tradução de patentes: por onde começar? — Beatriz Araújo
O que é uma invenção? O que é uma patente? Qual a relação entre invenção e patente? As patentes são fontes riqu...
S03E14 — O tradutor nômade digital — Carmen Reis
Como nômade digital, o tradutor pode e deve aproveitar a oportunidade de poder trabalhar em qualquer lugar a qualquer m...
S07E12 — É possível distinguir a tradução automática da tradução humana? Uma perspectiva baseada em corpus e aprendizagem de máquina — Aline Tomasuolo
Essa pergunta intrigante virou tema de mestrado. Em um estudo inovador, Aline comparou traduções automáticas e tradu�...
S06E04 — Inventar o trabalho dos outros? — Carlos Rutz
Teorias à parte, a prática exige de quem traduz um arsenal de soluções ora geniais, ora óbvias, mas que às vezes s...
S05E42 — Da tendência à palavra: uma introdução à tradução de moda — Júlia Jacóbi
Uma área muito comum e presente no cotidiano, a moda é muitas vezes considerada algo supérfluo e/ou corriqueiro. Mas ...
S04E19 — Traduzir Machado de Assis: causos e percalços do Bruxo além-fronteiras — Pablo Cardellino
Machado de Assis, maior nome da literatura brasileira, percebia a importância da tradução para seu projeto literário...
S06E01 — SEO - Sites que agradam o Google — Teresa Sousa
S05E37 — O papel vital de comunicação do revisor — Marsel de Souza
As responsabilidades do revisor vão além da mera eliminação de erros e falhas no texto. É seu dever também oferece...
S05E44 — Tradução animal! Uma ou duas coisinhas que você precisa saber antes de se aventurar nos textos de medicina veterinária — Luciana Bonancio
Nesta conversa com Luciana Bonancio vamos dar uma olhada no grande mercado da saúde animal e analisar algumas diferenç...
S06E03 — Esports e jogos digitais competitivos - O que são, por que são importantes e casos de tradução e interpretação — Bhernardo Viana
O mundo dos jogos digitais é muito conhecido por várias pessoas. Muitos já baixaram um jogo no celular ou viram paren...
S05E40 — Born to be global - A importância da tradução de SEO — Luana Santos
O que é SEO e SEM? Como este serviço pode impactar seu cliente que deseja atuar em mercados globais? Atuar em um novo ...
S03E27 — Traduzindo para a cena — Cláudia Cruz
O que distingue a tradução de um texto dramático dos outros tipos de tradução? Quais são os aspectos específicos ...
Gostou das sugestões?
Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!
Assinar agora