Vetor-T101

Encontre o conteúdo ideal para seu momento

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Trilhas Especiais

Explore nossas coleções de palestras por tema

Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!

Área de Atuação
Especialidade
Temas / Tecnologias
Palavra-Chave (Opcional)
Trilha: Iniciante - 250 palestras
Voltar
50 pontos
S03E42 — Tradutores euprendedores e o relacionamento com o cliente — Rane Souza

S03E42 — Tradutores euprendedores e o relacionamento com o cliente — Rane Souza

Rane Souza

Ser tradutor e/ou intérprete exige habilidades quase-ninjas! Você tem que cuidar do marketing, dos impostos, das CAT T...

50 pontos
S06E40 — A importância da inteligência emocional na rotina do profissional autônomo — Shirlei Fernandes Correa

S06E40 — A importância da inteligência emocional na rotina do profissional autônomo — Shirlei Fernandes Correa

Shirlei Fernandes Correa

Partindo dos desafios, inseguranças, medos e dores que grande parte dos profissionais autônomos precisam lidar no coti...

50 pontos
S08E18 — Tradução Audiovisual: Workflow da demanda à entrega — Bruna Andrade

S08E18 — Tradução Audiovisual: Workflow da demanda à entrega — Bruna Andrade

Bruna Andrade

Um panorama prático da tradução audiovisual no mercado profissional, com foco em legendagem e dublagem. A partir da e...

50 pontos
S03E21 — Como conciliar as carreiras de tradutor e intérprete — Marsel de Souza

S03E21 — Como conciliar as carreiras de tradutor e intérprete — Marsel de Souza

Marsel de Souza

Tradução e interpretação são ofícios irmãos. Os atributos básicos para a prática de um são também essenciais ...

50 pontos
S04E43 — Como sua mãe já dizia: você não é todo mundo — Regiane Winarski

S04E43 — Como sua mãe já dizia: você não é todo mundo — Regiane Winarski

Regiane Winarski

Num mercado pequeno e competitivo, de que forma podemos nos destacar? A prática demonstra que são as pequenas coisas q...

50 pontos
S07E43 — A sutil arte de gerenciar o seu estresse — Giovana Boselli

S07E43 — A sutil arte de gerenciar o seu estresse — Giovana Boselli

Giovana Boselli

Sob estresse, você não entrega o seu melhor. O raciocínio fica comprometido, a memória falha, as emoções podem fic...

50 pontos
S02E06 — Abordagem a agências pelo LinkedIn — André Ribeiro

S02E06 — Abordagem a agências pelo LinkedIn — André Ribeiro

André Ribeiro

Não tem descrição....

50 pontos
S05E23 — Quality Assurance no cliente: o outro lado da mesa — Priscila Mottola

S05E23 — Quality Assurance no cliente: o outro lado da mesa — Priscila Mottola

Priscila Mottola

Sobre QA, em geral fala-se pouco. Sobre QA do lado do cliente, então? Só em ano bissexto. Entender a dinâmica e as ex...

50 pontos
S03E41 — Em busca da naturalidade — Petê Rissatti

S03E41 — Em busca da naturalidade — Petê Rissatti

Petê Rissatti

Nesta palestra/bate-papo, abordaremos um dos temas mais discutidos na tradução de forma gera: a naturalidade. Com exem...

50 pontos
S05E50 — Termos de negócios e finanças que todo tradutor deve conhecer — Isa Mara Lando

S05E50 — Termos de negócios e finanças que todo tradutor deve conhecer — Isa Mara Lando

Isa Mara Lando

Tenho o prazer de convidá-los para uma palestra em que vamos estudar, de maneira simples, acessível e descontraída, a...

50 pontos
S05E49 — Arquivar, organizar e traduzir — Any Marry

S05E49 — Arquivar, organizar e traduzir — Any Marry

Any Marry

A maioria de nós tradutores somos autônomos e trabalhamos sozinhos. Com isso, todo o fluxo de trabalho desde o recebim...

50 pontos
S06E20 — A importância do networking para o tradutor — Felipe Tomasi

S06E20 — A importância do networking para o tradutor — Felipe Tomasi

Felipe Tomasi

Embora tenha começado a carreira de tradutor em 2010, demorei para fazer networking. Por muitos anos, tive dificuldades...

50 pontos
S08E06 — Tradução e tecnologia: até que ponto elas caminham juntas? — Simone Brito

S08E06 — Tradução e tecnologia: até que ponto elas caminham juntas? — Simone Brito

Simone Brito

Pergunta complicada... resposta complexa. A tecnologia é ou não uma aliada dos tradutores? Somente tradutores técnico...

50 pontos
S05E36 — Os paralelos entre o trabalho do tradutor dos serviços de inteligência e o trabalho do tradutor freelancer — Melissa Harkin

S05E36 — Os paralelos entre o trabalho do tradutor dos serviços de inteligência e o trabalho do tradutor freelancer — Melissa Harkin

Melissa Harkin

O trabalho de um tradutor dos serviços de inteligência não é sentar em um canto e simplesmente traduzir o dia todo. ...

50 pontos
S03E46 — Rock’n roll x livros (histórias+idiomas+mistura cultural) ideias = tradutora literária — Amarilis Okida

S03E46 — Rock’n roll x livros (histórias+idiomas+mistura cultural) ideias = tradutora literária — Amarilis Okida

Amarilis Okida

Uma parte considerável das histórias presentes no cotidiano das pessoas é traduzida, mas esse detalhe costuma passar ...

50 pontos
S06E36 — Desafios da tradução — Renata Machado

S06E36 — Desafios da tradução — Renata Machado

Renata Machado

A carreira de tradução é desafiadora por diversas razões. Primeiramente, cada idioma tem suas próprias nuances, reg...

50 pontos
S06E34 — Por que preciso pensar sobre racismo se não sou racista? — Patricia Souza

S06E34 — Por que preciso pensar sobre racismo se não sou racista? — Patricia Souza

Patricia Souza

Como profissional da tradução ou da interpretação, suas palavras alcançam muita gente. Mesmo comunicando ideias de ...

50 pontos
S04E20 — Norma linguística e tradução — O que é traduzir para o português brasileiro — Marcos Bagno

S04E20 — Norma linguística e tradução — O que é traduzir para o português brasileiro — Marcos Bagno

Marcos Bagno

O português brasileiro é uma língua que há muito tempo apresenta características gramaticais específicas que a dis...

Gostou das sugestões?

Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!

Assinar agora