Vetor-T101
Encontre o conteúdo ideal para seu momento
Não perca nenhuma palestra!
Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.
Trilhas Especiais
Explore nossas coleções de palestras por tema
Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!
S08E42 — Entre o sagrado e a estante: a ascensão do mercado editorial cristão
As Escrituras Sagradas sempre foram... escritas, mas, nos últimos tempos, o mercado nacional de livros cristãos tem ga...
S08E41 — Quando as palavras jogam junto
Pensando em como os esportes fizeram e fazem parte da vida das pessoas, a tradução esportiva sempre foi importante. No...
S08E43 — Shift left: ative o melhor da IA na sua legendagem
A Avellan cresceu — e queremos mostrar tudo o que mudou na prática. Se você trabalha com legendagem, esta é sua ch...
S08E40 — In dubio, non confide: a tradução jurídica e os limites da IA
Atualmente, com o avanço das tecnologias linguísticas, a inteligência artificial se tornou um novo elemento do cotidi...
Tradução de Musicais
Nesta palestra, vou apresentar o método de tradução de musicais que desenvolvi ao longo de muitos anos. Vou explicar ...
S08E39 — Falsos amigos: como identificá-los e estratégias para traduzi-los
Durante a vida, é comum confiar em pessoas traiçoeiras e perceber que isso foi um erro. No aprendizado de línguas, is...
Spin-off 25 — Tradução na Área da Saúde: Terminologia e Caminhos para o Mercado Profissional
OFF...
S08E36 — Livros para deixar virados na estante: breve história e macetes para hot
Será que romances eróticos são algo moderno? Vamos descobrir juntos e conversar sobre alguns macetes na tradução....
S08E34 — Neurodiversidade e poliglotismo
Esta palestra propõe uma reflexão sobre possíveis conexões entre neurodivergência — em especial o Transtorno do E...
S08E33 — TDAH, autismo ou altas habilidades? Então, use seus superpoderes na tradução
Neurodivergência, sobrecarga sensorial, perfeccionismo, burnout. Se essas palavras têm povoado seu cotidiano, provavel...
S08E32 — Fluência do idioma em dia. Mas como anda sua fluência cultural?
Interpretar e traduzir vai além das palavras. Para garantir uma comunicação fluida, é essencial conhecer as dimensõ...
S08E23 — Traduzir poesia: uma breve introdução
É possível traduzir poesia? Por mais que grandes autores, como Vladimir Nabokov e Robert Frost digam o contrário, é ...
S08E22 — Tradução sobre trilhos
A palestra apresenta uma análise de traduções de avisos bilíngues no transporte público da cidade de São Paulo, co...
S08E29 — Assinatura de e-mail com imagens e links clicáveis no Gmail
Você já viu aquelas assinaturas de e-mail que trazem logos, selos de qualificação, ícones e vários links diferente...
S08E28 — IA na tradução na área da saúde
Nesta palestra, abordaremos as principais teorias, técnicas e os desafios éticos envolvidos na aplicação da IA na tr...
S08E31 — Tradução de rimas em jogos
A apresentação aborda a estrutura da poesia, como funcionam as rimas, a métrica, o ritmo e outros elementos que comp�...
S08E27 — Linguagem simples: um novo campo de atuação para profissionais da tradução
Subsistir como profissional da tradução nunca foi tarefa fácil, mas, nos últimos anos, tem ficado ainda mais difíci...
S08E26 — Prospecção no mercado editorial
Gostou das sugestões?
Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!
Assinar agora