Vetor-T101

Encontre o conteúdo ideal para seu momento

Não perca nenhuma palestra!

Cadastre-se para receber notificações sobre as próximas palestras gratuitas.

Concorra a 7 dias de acesso grátis no sorteio mensal!

Selecione seu país ou digite o código manualmente. Ex: +55 para Brasil

Não se preocupe: os dados serão usados somente para informações sobre as palestras e do resultado do sorteio.

Seus dados estão seguros conosco e não serão compartilhados com terceiros.

Trilhas Especiais

Explore nossas coleções de palestras por tema

Selecione pelo menos três itens abaixo, em qualquer campo, para receber recomendações de palestras!

Área de Atuação
Especialidade
Temas / Tecnologias
Palavra-Chave (Opcional)
Trilha: Dublagem - 21 palestras
Voltar
50 pontos
Tradução de Musicais

Tradução de Musicais

Victor Mühlethaler

Nesta palestra, vou apresentar o método de tradução de musicais que desenvolvi ao longo de muitos anos. Vou explicar ...

Musical
50 pontos
Especial #ITD 2020 — O tradutor para dublagem, o texto traduzido e o estúdio

Especial #ITD 2020 — O tradutor para dublagem, o texto traduzido e o estúdio

Paulo Noriega

Não há dublagem sem tradutor. Essa figura tão importante é a base de todo o processo e, diante disso, a palestra tem...

TAV
50 pontos
Especial ITD 2023

Especial ITD 2023

Leo Pinheiro
50 pontos
LBM Week

LBM Week

Ligia Sobral Fragano
50 pontos
Palestra

CULT-Estácio

César Alarcón
50 pontos
Spin-off_18

Spin-off_18

Deborah e Dilma

OFF...

50 pontos
Spin-off_01

Spin-off_01

Equipe da Sociedade Brasileira de Dublagem

OFF...

50 pontos
LBM Week

LBM Week

Tatiana Sobral
50 pontos
S07E10 — É rir para não chorar: Os desafios da tradução do humor na dublagem — Marun Reis

S07E10 — É rir para não chorar: Os desafios da tradução do humor na dublagem — Marun Reis

Marun Reis

Nesta palestra, abordaremos as técnicas básicas da tradução para dublagem, os princípios do humor e lidaremos de fo...

50 pontos
S02E03 — A Tradução para a dublagem brasileira — Dilma Machado

S02E03 — A Tradução para a dublagem brasileira — Dilma Machado

Dilma Machado

Palestra de Dilma Machado...

TAV
50 pontos
S07E04 — A tradução de obras audiovisuais derivadas na era transmídia: E agora, tradutor? — Paulo Noriega

S07E04 — A tradução de obras audiovisuais derivadas na era transmídia: E agora, tradutor? — Paulo Noriega

Paulo Noriega

Em plena era transmídia, há diversas tendências no mundo audiovisual, como remakes, live-actions e continuações com...

50 pontos
S07E34 — Quer aprender a traduzir para Dublagem? — Will Xavier

S07E34 — Quer aprender a traduzir para Dublagem? — Will Xavier

Will Xavier

Você sabe o que é um vozerio? Quais os tipos de sincronismo labial que existem no processo de Tradução para a Dublag...

50 pontos
S07E06 — Audiodescrição de Cinema de Terror — Marcella Wiffler Stefanini

S07E06 — Audiodescrição de Cinema de Terror — Marcella Wiffler Stefanini

Marcella Wiffler Stefanini

Nesta palestra, iremos nos debruçar sobre a audiodescrição (AD) como uma modalidade de tradução audiovisual acessí...

50 pontos
S02E04 — Tradução para dublagem de cinema — Bianca da Costa

S02E04 — Tradução para dublagem de cinema — Bianca da Costa

Bianca da Costa

Não tem descrição....

50 pontos
S06E26 — Como a dramaturgia influencia a tradução audiovisual — Jacqueline Plaça

S06E26 — Como a dramaturgia influencia a tradução audiovisual — Jacqueline Plaça

Jacqueline Plaça

A oferta cada vez mais instigante de filmes, séries e documentários, impulsionada pelas plataformas de streaming, tent...

50 pontos
S08E18 — Tradução Audiovisual: Workflow da demanda à entrega — Bruna Andrade

S08E18 — Tradução Audiovisual: Workflow da demanda à entrega — Bruna Andrade

Bruna Andrade

Um panorama prático da tradução audiovisual no mercado profissional, com foco em legendagem e dublagem. A partir da e...

50 pontos
S07E03 — De férias com o tradutor: Os desafios da tradução de reality shows — Will Xavier

S07E03 — De férias com o tradutor: Os desafios da tradução de reality shows — Will Xavier

Will Xavier

Alguns dos maiores “vilões” para quem traduz na área audiovisual, seja para dublagem ou legendagem, são os realit...

50 pontos
S07E05 — Tradução para dublagem de língua turca — Leandra Machado

S07E05 — Tradução para dublagem de língua turca — Leandra Machado

Leandra Machado

Esta palestra irá tratar da estrutura da língua turca em comparação a língua portuguesa e uma análise da traduçã...

Gostou das sugestões?

Assine o Premium e tenha acesso imediato a todas as nossas palestras. E com direito a certificado!

Assinar agora